Abbey Road


front_

rewers_

Oznaczenie : Apple PCS 7068 STEREO

Data wydania : 26 września 1969


Come Together (Chodźcie razem) (Lennon/McCartney) 00:00

Oto nadchodzi stary płaski szczyt,
Powoli dorasta,
Ma oczy jak yo-yo,
Chce mieć święty walec,
Ma włosy do kolan,
Musi być błaznem,
Bo robi to co lubi.

Nie nosi błyszczących butów,
Ma palec u nogi zmiażdżony od piłki nożnej,
Ma palec u ręki jak małpa,
Strzela sobie Coca-colę,
Mówi - Ja znam ciebie, ty znasz mnie,
Jedyne co mogę ci powiedzieć to to,
Że musisz być wolny.

Chodźcie razem, w tej chwili, za mną.

Poluje na to, aby się pokazać,
Ma gumowiec morsa,
Ma kredens Ono,
Kiedyś złamał sobie kręgosłup,
Ma stopy poniżej kolan,
Gdy przytrzyma cię w swoim fotelu,
Możesz poczuć jego chorobę.

Chodźcie razem, w tej chwili, za mną.

On - kolejka z wesołego miasteczka,
Dostał pierwsze ostrzeżenie,
Ma mętną wodę,
A chce filtr Mojo,
Mówi - Jeden i jeden i jeden to trzy,
Musi dobrze wyglądać,
Bo trudno go zobaczyć.

Chodźcie razem, w tej chwili, za mną.
Chodźcie razem, o tak,
Chodźcie razem, o tak...

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Something (Coś) (Harrison) 00:00

Jest coś w tym, jak się porusza,
Co sprawia, że pociąga mnie jak żadna inna,
Jest coś w tym, jak mnie uwodzi,
Nie chcę jej teraz opuszczać,
Wiesz, jak bardzo w to wierzę.

Gdzieś w swym uśmiechu wie,
Że nie potrzebuję nikogo oprócz niej,
Mówi mi o tym coś w jej sposobie bycia,
Nie chcę jej teraz opuszczać,
Wiesz, jak bardzo w to wierzę.

Pytasz mnie, czy moja miłość dorośnie?
Nie wiem, nie wiem,
Zostań w pobliżu a wszystko wkrótce się wyjaśni,
Nie wiem, nie wiem.

Wie, że jest coś takiego co sprawia,
Że muszę myśleć o niej bezustannie,
Jest coś w tym wszystkim, co mi okazuje,
Nie chcę jej teraz opuszczać,
Wiesz, jak bardzo w to wierzę.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Maxwell's Silver Hammer (Srebrny młot Maxwell'a) (Lennon/McCartney) 00:00

Joan była zagadkowa, studiowała w domu nauki fizyczne,
Późnymi nocami całkiem sama z probówką w ręku,
Maxwell Edison, studiujący medycynę, zadzwonił do niej:
"Czy mogę zaprosić cię do kina, Joan?"
Ale podczas gdy szykowała się do wyjścia, ktoś zapukał do drzwi...

Bang! Bang!
Srebrny młot Maxwell'a runął jej na głowę.
Bang! Bang!
Srebrny młot Maxwell'a upewnił się, że nie żyła.

Z powrotem w szkole Maxwell znowu się wygłupia, nauczyciel się irytuje,
Pragnąc uniknąć takiej nieprzyjemnej sceny.
Kazała Maxwell'owi zostać po lekcjach, więc czekał,
Pisząc pięćdziesiąt razy "Nie mogę być taki."
Ale kiedy odwróciła się do niego plecami, podkradł się do niej...

Bang! Bang!
Srebrny młot Maxwell'a runął jej na głowę.
Bang! Bang!
Srebrny młot Maxwell'a upewnił się, że nie żyła.

Oficer policyjny powiedział: "Złapaliśmy jednego", Maxwell stoi sam,
Składając zeznania.
Rose i Valerie, krzycząc z balkonu, mówią, że musi być uwolniony,
(Maxwell musi być uwolniony)
Sędzia się nie zgadza i mówi im to,
Ale podczas gdy słowa padają z jego ust, z tyłu dochodzi odgłos...

Bang! Bang!
Srebrny młot Maxwell'a runął mu na głowę.
Bang! Bang!
Srebrny młot Maxwell'a upewnił się, że nie żył.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Oh! Darling (Kochanie) (Lennon/McCartney) 00:00

O, Kochanie, proszę uwierz mi,
Że nigdy cię nie skrzywdzę,
Więc uwierz mi, kiedy mówię ci,
Że nigdy cię nie skrzywdzę.

O, Kochanie, kiedy odejdziesz,
Na zawsze już zostanę sam,
Uwierz mi, kiedy cię błagam,
Nigdy nie zostawiaj mnie samego.

Kiedy mi powiedziałaś, że już mnie więcej nie potrzebujesz,
Wiesz, że prawie się załamałem i rozpłakałem.
Kiedy mi powiedziałaś, że już mnie więcej nie potrzebujesz,
Wiesz, że prawie się załamałem i rozpłakałem.

O, Kochanie, kiedy odejdziesz,
Na zawsze już zostanę sam,
Więc uwierz mi, kiedy mówię ci,
Że nigdy cię nie skrzywdzę.

Uwierz mi kochanie, kiedy mi powiedziałaś, że już mnie więcej nie potrzebujesz,
Wiesz, że prawie się załamałem i rozpłakałem.
Kiedy mi powiedziałaś, że już mnie więcej nie potrzebujesz,
Wiesz, że prawie się załamałem i rozpłakałem.

O, Kochanie, proszę uwierz mi,
Nigdy cię nie zawiodę,
O, uwierz mi kochanie, uwierz mi, kiedy ci to mówię,
Że nigdy cię nie skrzywdzę.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Octopus's Garden (Ogród Ośmiornic) (Starkey) 00:00

Chciałbym być pod morską wodą,
W ogrodzie ośmiornic w cieniu.
On by nas wpuścił, wie, gdzie byliśmy,
W jego ogrodzie ośmiornic w cieniu.

Poprosiłbym moich przyjaciół, aby przyszli i zobaczyli
Ogród ośmiornic razem za mną.
Chciałbym być pod morską wodą,
W ogrodzie ośmiornic w cieniu.

Byłoby nam ciepło podczas sztormu
W naszej małej kryjówce pod falami.
Oparlibyśmy nasze głowy o dno morza
W ogrodzie ośmiornic niedaleko jaskini.

Śpiewalibyśmy i tańczylibyśmy wokoło,
Ponieważ wiemy, że nikt nas tam nie znajdzie.
Chciałbym być pod morską wodą,
W ogrodzie ośmiornic w cieniu.

Krzyczelibyśmy i pływalibyśmy wokół rafy koralowej,
Która leży pod falami.
Cóż za radość dla każdej dziewczyny i chłopaka,
Wiedzących, że są szczęśliwi i bezpieczni.

Ty i ja bylibyśmy tak szczęśliwi,
Nie byłoby nikogo, kto by nam mówił, co mamy robić.
Chciałbym być pod morską wodą,
W ogrodzie ośmiornic razem z tobą,
W ogrodzie ośmiornic razem z tobą,
W ogrodzie ośmiornic razem z tobą.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


I Want You (She's So Heavy) (Pragnę cię (Ona jest taka ciężka)) (Lennon/McCartney) 00:00

Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
To doprowadza mnie do szału,
To doprowadza mnie do szału.

Pragnę cię, tak mocno cię pragnę, kochanie,
Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
To doprowadza mnie do szału,
To doprowadza mnie do szału.

Pragnę cię, tak mocno cię pragnę, kochanie,
Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
To doprowadza mnie do szału,
To doprowadza mnie do szału.

Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
To doprowadza mnie do szału,
To doprowadza mnie do szału.

Ona jest taka ciężka, ciężka, ciężka...
Ona jest taka ciężka, jest taka ciężka.

Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
Pragnę cię, tak mocno cię pragnę,
To doprowadza mnie do szału,
To doprowadza mnie do szału.

Pragnę cię, ty wiesz, jak mocno cię pragnę, kochanie,
Pragnę cię, ty wiesz, jak mocno cię pragnę, kochanie,
To doprowadza mnie do szału,
To doprowadza mnie do szału, tak...
Ona jest taka...

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Here Comes The Sun (Tutaj wschodzi słońce) (Harrison) 00:00

Tutaj wschodzi słońce,
Tutaj wschodzi słońce,
A ja mówię, że to w porządku.

Dziecinko, to była długa, zimna i samotna zima,
Dziecinko, wydaję się jakby słońca nie było przez lata,
Tutaj wschodzi słońce,
Tutaj wschodzi słońce,
A ja mówię, że to w porządku.

Dziecinko, uśmiech wraca na ich twarze,
Dziecinko, wydaję się jakby go nie było przez lata,
Tutaj wschodzi słońce,
Tutaj wschodzi słońce,
A ja mówię, że to w porządku.

Słońce, słońce, słońce tutaj wschodzi.
Słońce, słońce, słońce tutaj wschodzi.
Słońce, słońce, słońce tutaj wschodzi.
Słońce, słońce, słońce tutaj wschodzi.
Słońce, słońce, słońce tutaj wschodzi.

Dziecinko, czuję, jak powoli topi się lód,
Dziecinko, wydaje się jakby przez lata nie było jasno,
Tutaj wschodzi słońce,
Tutaj wschodzi słońce,
A ja mówię, że to w porządku.

Tutaj wschodzi słońce,
Tutaj wschodzi słońce,
To w porządku,
W porządku.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Because (Ponieważ) (Lennon/McCartney) 00:00

Ponieważ świat jest okrągły, więc mnie nakręca,
Ponieważ świat jest okrągły.
Ponieważ jest silny wiatr, więc rozwiewa mój umysł,
Ponieważ jest silny wiatr.

Miłość jest stara, miłość jest nowa.
Miłość jest wszystkim, miłość jest tobą.

Ponieważ niebo jest smutne, chce mi się płakać,
Ponieważ niebo jest smutne.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


You Never Give Me Your Money (Nigdy nie dajesz mi swoich pieniędzy) (Lennon/McCartney) 00:00

Nigdy nie dajesz mi swoich pieniędzy,
Dajesz mi tylko swój śmieszny papier,
A w środku negocjacji ja się załamuję.

Nigdy nie daje ci swojego numeru,
Ja tylko podaję ci swoje położenie,
A w środku dochodzenia załamuję się.

Z dala od college'u, z wydanymi pieniędzmi, bez widoków na przyszłość, nie płacąc czynszu,
Wszystkie pieniądze rozeszły się, nie ma dokąd pójść.
Każdy makler miał worek, zawracając wolno w poniedziałkowy ranek,
Żółtą ciężarówką, nie ma dokąd pójść.

Ale cóż, to cudowne uczucie, że nie ma dokąd pójść,
To cudowne uczucie, że nie ma dokąd pójść,
Nie ma dokąd pójść.

Jedyny słodki sen, podnieś walizki i wsiądź do limuzyny,
Wkrótce będziemy daleko stąd, dodaj gazu i otrzyj łzy
Jedyny słodki sen się dzisiaj spełnił,
Dziś się spełnił,
Dziś się spełnił, o tak.

1,2,3,4,5,6,7, wszystkie dobre dzieci idą do nieba...
1,2,3,4,5,6,7, wszystkie dobre dzieci idą do nieba...

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Sun King (Król Słońce) (Lennon/McCartney) 00:00

Tutaj przychodzi Król Słońce,
Tutaj przychodzi Król Słońce,
Każdy się śmieje,
Każdy jest szczęśliwy,
Tutaj przychodzi Król Słońce.

(zbitek przypadkowych słów włoskich, hiszpańskich i portugalskich, nie mających ze sobą większego związku i nie tworzących niczego sensownego :)))

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Mean Mr. Mustard (Skąpy Pan Musztarda) (Lennon/McCartney) 00:00

Skąpy Pan Musztarda śpi w parku,
Goli się w ciemności, próbuje oszczędzać papier.
Śpi w dziurze na drodze,
Oszczędzając na kupno paru ubrań,
Trzyma w nosie banknot,
Taki skąpy, stary człowiek,
Taki skąpy, stary człowiek.

Jego siostra Pam pracuje w sklepie,
Nigdy nie kończy, jest przebojową osobą.
Zaprasza go, aby popatrzył na Królową,
To jedyne miejsce, w którym kiedykolwiek był,
Zawsze wykrzykuje coś nieprzyzwoitego,
Taki nieprzyzwoity stary człowiek,
Nieprzyzwoity stary człowiek.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Polythene Pam (Polietylenowa Pam) (Lennon/McCartney) 00:00

Powinieneś zobaczyć Polietylenową Pam,
Jest bardzo atrakcyjna, ale wygląda jak mężczyzna.
Powinieneś zobaczyć ją w damskim przebraniu, ubraną w swoją polietylenową torbę,
Tak, powinieneś zobaczyć Polietylenową Pam,
Tak, tak, tak.

Zobacz ją w jej wysokich butach i kraciastej spódniczce,
Jest zabójcza, kiedy jest tak ubrana,
Jest taką dziewczyną, która robi Wiadomości Ze Świata,
Tak, mógłbyś powiedzieć, że jest atrakcyjnie zbudowana,
Tak, tak, tak.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


She Came In Through The Bathroom Window (Ona weszła przez łazienkowe okno) (Lennon/McCartney) 00:00

Ona weszła przez łazienkowe okno,
Ochraniając się srebrną łyżką.
A teraz ssie swój kciuk i przechadza się
Brzegu swojej własnej laguny.

Czy ktokolwiek jej powiedział?
Czy ktokolwiek widział?
Niedziela ma telefon od poniedziałku,
Wtorek telefonuje do mnie.

Powiedziała, że zawsze była tancerką,
Pracowała w piętnastu klubach dziennie.
I chociaż myślała, że znam odpowiedź,
Ja wiedziałem, czego mogłem nie mówić.

Więc opuściłem departament policji,
I dałem sobie stałą pracę.
I choć ona próbowała dać z siebie wszystko, aby mi pomóc,
Mogła okraść, ale nie obrabować.

Czy ktokolwiek jej powiedział?
Czy ktokolwiek widział?
Niedziela ma telefon od poniedziałku,
Wtorek telefonuje do mnie.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Golden Slumbers (Złote sny) (Lennon/McCartney) 00:00

Dawniej był sposób na drogę powrotną do domu,
Kiedyś był sposób na powrót do domu.
Śpij śliczne kochanie, nie płacz,
A ja zaśpiewam ci kołysankę.

Złote sny wypełniają twoje oczy,
Budzą cię uśmiechy.
Śpij śliczne kochanie, nie płacz,
A ja zaśpiewam ci kołysankę.

Dawniej był sposób na drogę powrotną do domu,
Kiedyś był sposób na powrót do domu.
Śpij śliczne kochanie, nie płacz,
A ja zaśpiewam ci kołysankę.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Carry That Weight (Nieść ten ciężar) (Lennon/McCartney) 00:00

Chłopcze, musisz unieść ten ciężar, nieść go przez długi czas,
Chłopcze, musisz unieść ten ciężar, nieść go przez długi czas.

Nigdy nie daję ci swojej poduszki,
Ja tylko wysyłam ci moje zaproszenia.
I w środku świętowania załamuję się.

Chłopcze, musisz unieść ten ciężar, nieść go przez długi czas,
Chłopcze, musisz unieść ten ciężar, nieść go przez długi czas.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


The End (Koniec) (Lennon/McCartney) 00:00

O tak! Dobrze!
Czy będziesz w moich snach tej nocy?

I w końcu,
Miłość, którą otrzymujesz,
Jest równa miłości, którą dajesz.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl


Her Majesty (Jej Wysokość) (Lennon/McCartney) 00:00

Jej Wysokość jest całkiem ładną dziewczyną,
Ale nie ma zbyt wiele do powiedzenia.
Jej Wysokość jest całkiem ładną dziewczyną,
Ale od czasu do czasu bywa zmienna.
Chcę jej powiedzieć, że bardzo ją kocham,
Ale muszę napić się wina do syta.
Jej Wysokość jest całkiem ładną dziewczyną,
Któregoś dnia sprawię, że będzie moja,
O tak, któregoś dnia sprawię, że będzie moja.

tłumaczenie : Joanka asskka@interia.pl